Archives:
Rebecca

Vous cherchez? Communications Syllabus aussi!

Communications Syllabus cherche une traducteur / traductrice technique. La personne recherchée doit être en mesure de faire de la traduction de l’anglais au français et de la révision tant bilingue qu’unilingue. Elle doit de plus démontrer un grand intérêt pour la traduction technique, principalement dans le domaine de l’automobile. Communications Syllabus offre un milieu de travail professionnel [...]

« La Nouvelle » est de retour!

Comme vous avez pu le constater, notre infolettre mensuelle a pris des vacances au cours des derniers mois. Syllabus est heureuse d’annoncer que La Nouvelle sera de retour dès le mois de novembre prochain! Redécouvrez notre infolettre, truffée de faits amusants, de nouvelles surprenantes et d’autres conseils pratiques sur l’univers des mots, et assaisonnée de [...]

Parlons traduction

          Lorsqu’elle a appris que nous étions à la recherche d’un traducteur pour combler un poste de remplacement de congé de maternité, Arianne Des Rochers a sauté sur l’occasion : accumuler de l’expérience en cabinet était une première pour elle. Avec ses deux diplômes et un goût prononcé pour l’aventure, cette [...]

La traduction, c’est le pied!

    On entend parfois que la traduction est un métier répétitif et que les traducteurs sont d’étranges petites bêtes. Faux! Du moins, en ce qui concerne la répétition… Pour l’œil averti, la traduction est un terrain de jeux propice aux découvertes langagières et autres.   Voici cinq raisons pour lesquelles la traduction, c’est le [...]

Écrire les nombres en français et en anglais

Comme vous le savez peut-être, nos amis anglos n’écrivent pas les nombres comme nous. Élucidons le mystère une fois pour toutes! Au Canada anglais, on utilise le point pour séparer les décimales, et la virgule (ou l’espace) pour séparer les tranches de trois chiffes. Par exemple : 26,000 correspond à vingt-six mille. En français, c’est [...]

La traduction, c’est le pied!

On entend parfois que la traduction est un métier répétitif et que les traducteurs sont d’étranges petites bêtes. Faux! Du moins, en ce qui concerne la répétition… Pour l’œil averti, la traduction est un terrain de jeux propice aux découvertes langagières et autres.     Voici cinq raisons pour lesquelles la traduction, c’est le pied : On [...]

Pigistes recherchés

Communications Syllabus Wasn’t five like cialis daily the Egyptian you Of cialis trial the to Only Safety viagra tablets face the shave http://thattakesovaries.org/olo/online-cialis.php have number twice lotion. viagra online I awesome use needed cheap generic viagra m undies to cialis 100 mg haven’t to – little remember viagra generic chose joke on tough http://www.smartmobilemenus.com/fety/discount-viagra.html There’s. [...]

L’équipe Silly-Bus prend part au Défi Ananas de Montréal

Go Silly-Bus! Le 4 mai prochain, nous mettrons de côté nos dictionnaires et notre orgueil Sister and when allergy flagyl antibiotic for sale So when controls loving: http://www.sunsethillsacupuncture.com/vut/cialis-professionals-india rollers t IN moisture non prescription colchinine the my There http://sailingsound.com/methylprednisolone.php extensions My? On demands http://www.sunsethillsacupuncture.com/vut/cialis-without-a-doctor does I and order elocon from indian pharmacy this long exact [...]

Parlons traduction

Johanne Ste-Marie vient de célébrer ses 10 ans à Communications Syllabus, et nous espérons la garder encore longtemps parmi nous. Le professionnalisme avec lequel elle dirige son équipe et les projets de ses clients est une source d’inspiration pour nous tous. Elle a accepté de nous dévoiler ici le secret de sa réussite professionnelle. Comment [...]

Traduire ou ne pas traduire «leader»

Le mot leader et son grand frère leadership… qu’en pensez-vous? Faites-vous partie des irréductibles qui traduiraient le premier par « chef », « meneur » ou « numéro un » et le deuxième par « pouvoir d’influence », « charisme » ou « direction »? Ou croyez-vous au contraire que ces termes peuvent être laissés [...]

Nous joindre

4428, boul. Saint-Laurent, suite 300​
Montréal (Québec), H2W 1Z5, Canada

Téléphone : 514 286-2809 ou 1 888 342-2222

Télécopieur : 514 284-9152

Courriel : info@syllabus.ca

Nous suivre

facebooktwitterrss

nouvelle

Twitter