L’éminent Jean Delisle se passe de présentation. Une de ses dernières publications, cependant, mérite un billet. 
La traduction en citations est un recueil d‘« aphorismes, bons mots, conseils, définitions, éloges, épigrammes, jugements, opinions, règles, témoignages personnels ou traits d’esprit » sur cette « pratique de la trace »* qu’est la traduction. Présentées par thèmes, les quelque 3117 citations proviennent d’écrivains, de traducteurs et d’époques très divers, de l’Antiquité à nos jours. L’ouvrage se termine sur trois index (des auteurs, des traducteurs et des thèmes) et les références bien détaillées.
Des heures de bonheur pour qui aime les mots qui parlent, chantent, amènent à la réflexion, les mots qui racontent le monde.
*« La traduction, art de l’effleurement et de l’approche, est une pratique de la trace. » Édouard Glissant , Introduction à une poétique du divers, Montréal 1995. Tiré de La traduction en citations, Jean Delisle, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2007.





POUR COMPLÉTER CET ARTICLE