Trop souvent confondus : procédé, processus et procédure

traduction - nuances sémantiquesIls se ressemblent et on les confond souvent. Jumeaux presque identiques, ces termes se font passer à tort pour synonymes, alors que des nuances sémantiques les distinguent bel et bien.

Voici une série de mots souvent confondus en contexte de rédaction ou de traduction :

  • Procédé/processus/procédure

Un procédé est un moyen utilisé en vue de produire quelque chose/un certain résultat.

Ex. : Vos procédés de révision sont très efficaces.

Un processus est une suite d’opérations ou de phases menant à quelque chose/un certain résultat.

Ex. : Le processus d’accréditation est des plus complexes.

Une procédure est l’ensemble des règles ou des étapes à suivre pour arriver à un résultat.

Ex. : Veuillez suivre la procédure ci-jointe.

 

 

Sources : Antidote, Office québécois de la langue française. Pour consulter l’article complet de l’OQLF sur le sujet, cliquez ici.

Mots-clefs :, , , , , , ,

LAISSEZ UN COMMENTAIRE

Votre adresse courriel ne sera jamais publiée. Les champs marqués d'un* sont obligatoires.

*
*

Nous joindre

4428, boul. Saint-Laurent, suite 300​
Montréal (Québec), H2W 1Z5, Canada

Téléphone : 514 286-2809 ou 1 888 342-2222

Télécopieur : 514 284-9152

Courriel : info@syllabus.ca

Nous suivre

facebooktwitterrss

nouvelle

Twitter